Moses Support Digest:POS translation
[Moses-support] POS translation
Dear All,
I am looking for using moses to translate some sentence that contains POS. for example : I want a fly for
input : I want a fly for
output : je veux un vol pour
but I didn’t find any clue about the probabilities that can be associated to my POS in the moses translation process.
Is there any one can give me some information about it ?
Thanks,
Christophe
Re:[Moses-support] POS translation
Hi,
if I understand this correctly, you want to preserve the XML tags verbatim and only translate the content. The easiest solution would be to strip out the XML, translate the text, and then using the phrase-alignment (and word alignment within phrases) to determine the positions where the tags should be inserted in the output.
This is the method that is used in our web page translation demo:
http://demo.statmt.org/web.cgi
-phi
NOTICE:This is digested from the Moses-support mailing list, which supports for the moses SMT decoder.
Related posts:
- Moses Support Digest:Translation from English to Foreign Language
- Moses Support Digest:Alignment information from binary phrase table
- Moses Support Digest:word lattice and multiple translation tables optimization problem
- Moses Support Digest: Copyright application issue for a Snippet Translation System using MOSES
- Moses Support Digest: Word Alignment – Moses
- Moses Support Digest:RDBMS for the decoder
- Moses Support Digest:Call for Participation ACL WMT 2010 Machine Translation Shared Task
- Moses Support Digest:ConfusionNet GetSubString error when using lattice with UTF8 input
- Moses Support Digest:A translation chain prototype with Moses + IRSTLM
- Moses Support Digest: Moses seems to hang