Moses Support Digest:Translation from English to Foreign Language
[Moses-support] Translation from English to Foreign Language
Is it possible to translate with moses from English to any Foreign language?
because I tried using moses, and at “Sanity Check Trained Model” step, the result of best translation always UNK (English-Foreign), but if I translate from Foreign-English, it’s work fine
I modified Train Phrase Model into:
nohup nice
tools/moses-scripts/scripts-YYYYMMDD-HHMM/training/train-factored-phrase-model.perl -scripts-root-dir tools/moses-scripts/scripts-YYYYMMDD-HHMM/ -root-dir
work -corpus work/corpus/news-commentary.lowercased -e en -f id -alignment grow-diag-final-and -reordering msd-bidirectional-fe -lm
0:3:/home/jschroe1/demo/work/lm/news-commentary.lm >&
work/training.out &
the original was:
nohup nice tools/moses-scripts/scripts-YYYYMMDD-HHMM/training/train-factored-phrase-model.perl -scripts-root-dir tools/moses-scripts/scripts-YYYYMMDD-HHMM/ -root-dir work -corpus work/corpus/news-commentary.lowercased -f fr -e en -alignment grow-diag-final-and -reordering msd-bidirectional-fe -lm 0:3:/home/jschroe1/demo/work/lm/news-commentary.lm >& work/training.out &
I’ve build language model for my foreign language, not English-language-model. Is there anything I missed here?
Laurent
Re:[Moses-support] Translation from English to Foreign Language
Dear Laurentia,
ss you can read somewhere in the moses manual
-the parameter “-f” tells you which is the source language
-the parameter “-e” tells you which is the target language
The names “-f” and “-e” do not relate with French and English specifically, but to generic languages
assuming that your parallel corpus have the suffixes “.fr” and “.en” for French and English respectively
the right command line to train an English-to-French system is
nohup nice tools/moses-scripts/scripts-YYYYMMDD-HHMM/training/train-factored-phrase-model.perl -scripts-root-dir tools/moses-scripts/scripts-YYYYMMDD-HHMM/ -root-dir work -corpus work/corpus/news-commentary.lowercased -f en -e fr -alignment grow-diag-final-and -reordering msd-bidirectional-fe -lm 0:3:/home/jschroe1/demo/work/lm/news-commentary.lm >& work/training.out &
Your modified command does not modify actually anything, but the source language which you set to “id”. Is “id” the suffix of your source language?
best regards,
Re:[Moses-support] Translation from English to Foreign Language
Thx nicola
“id” is the suffix for my target language
my bad, I always think that -f and -e refers to “French” and “English” and I never noted that when I read the manual before
NOTICE:This is digested from the Moses-support mailing list, which supports for the moses SMT decoder.
Related posts:
- Moses Support Digest:Moses Error in training phrase
- Moses Support Digest:Hierarchical rule extraction
- Moses Support Digest: moses installation
- Moses Support Digest:A translation chain prototype with Moses + IRSTLM
- Moses Support Digest:Call for Participation ACL WMT 2010 Machine Translation Shared Task
- Moses Support Digest:About giza++ options when running moses
- Moses Support Digest: moses-chart error while compiling training scripts
- Moses Support Digest:Is reordering model a must-be-used component to use?
- Moses Support Digest:About the hierarchical model of Moses
- Moses Support Digest:Building POS language model with SRILM